來源:網絡資源 2025-03-29 23:40:19
特殊句式
文言文中的特殊句式,如賓語前置句、定語后置句、狀語后置句等,翻譯時應將其還原成現代漢語的句式。
①皆汲汲于名,而惟恐人之不吾知也。
此句中“不吾知”屬賓語前置,否定句中代詞“吾”做動詞“知”的賓語放到了動詞的前面,翻譯時應調整語序為“不知吾”。譯為:不知道我。
②其豈有勞于求而不得人,密于法而不勝其弊,若今之患哉?
此句中的“勞于求”“密于法”屬介詞結構后置,“于求”是“勞”的狀語,“于法”是“密”的狀語,翻譯時應將其分別調整到“勞”“密”之前。譯為:“在搜求上費力”“在制度法令上嚴密”。
③大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?(張溥《五人墓碑記》)
此句中“縉紳而能不易其志者”是定語后置句,翻譯時應將“而能不易其志者”移到“縉紳”前。譯為:能夠不改變自己志向的士大夫。
編輯推薦:
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網,2025中考一路陪伴同行!>>點擊查看